Frank O’Hara

Költemény

Frank O'Hara

Lana Turner elájult!
Végigvágtattam az utcán és váratlanul
zuhogni kezdett és havazni
te azt mondtad jégeső
de a jégeső nagyot koppan az ember fején
úgy hogy ez egy igazi hóesés volt
és zuhogott és én csak rohantam
hogy lássalak de a közlekedés
pontosan olyan kiszámíthatatlan volt mint az ég
és hirtelen megláttam a szalagcímet
LANA TURNER ELÁJULT!
pedig Hollywoodban sosem esik a hó
pedig Kaliforniában sosem zuhog az eső
kismillió bulin vettem már részt
és totálisan botrányosan viselkedtem
de azért el még sose ájultam
ó Lana Turner szeretünk téged kelj fel és járj

Ave Maria

Amerikai anyák
engedjétek moziba a gyerekeiteket!
űzzétek ki őket házaitokból hogy ne tudhassák mit cselekszetek
tény és való: a friss levegő áldás a testnek
de mi a helyzet a lélekkel
mely a sötétségben növekszik és az ezüstös képektől dombornyomásos
és mire megvénültök amilyen vénre csak kell
nem gyűlölnek majd titeket
nem kritizálnak nem is akarnak tudni a dolgaitokról
egy elvarázsolt országba kerülnek
melyet egy szombat délután fedeztek fel lógás közben
talán még hálásak is lesznek
első szexuális kalandjukért
ami csak negyed dollárotokba került
és a családi béke is megmaradt
tudni fogják mire jók a csokiszeletek
és az ingyenes popcornos zacskók
ingyenesek mint otthagyni a filmet a vége előtt
egy szimpatikus idegennel aki a Mennyben lakik a Föld nevű épületben
a Williamsburg híd  közelében
ó anyák olyan boldoggá teszitek ezeket
a bugrisokat mert ha senki se szedi fel őket a moziban
sosem akarják majd észlelni a különbséget
ám ha mégis az lesz csak a hab a tortán
és igazán remekül szórakoznak majd
ahelyett hogy az udvaron lődörögnének
vagy fenn a szobájukban
benneteket gyűlölnének
időnap előtt hiszen még nem szárad a lelketeken iszonyatos tett
legfeljebb az hogy megtagadtátok tőlük
a sötét örömöket
és ez utóbbi halálos bűn
hát ne átkozzatok hogy nem szóltam időben
hogy aztán tönkremegy a család
a gyerekeitek megöregszenek és megvakulnak a tévéik előtt
azokat a filmeket
bámulva melyektől fiatal korukban eltiltottátok őket

Rádió

Mért adtok ilyen ábrándos zenét
szombat délután, amikor fáradtan
holtfáradtan épp a halhatatlan energia
valami apró ismérvére vágyom?
Egész
héten elcsigázottan vánszorgok
asztaltól asztalig a múzeumban és
ti Grieg és Honegger csodáit
löttyentitek a szobafogságra ítéltekre.
Most nem
vagyok bezárva, egy hét kemény munka után
nem járna ki nekem egy kis Prokofjev?

Jó-jó, itt ez a szépséges de Kooning,
van mire vágyakoznom. Azt hiszem van rajta egy
narancsszín ágy, s ez jóval több, mint amit egy fül elviselhet.

Csehy Zoltán fordításai

A bejegyzés kategóriája: Műfordítás
Kiemelt szavak: , , , , , .
Közvetlen link.

ITT és MOST VÁRJUK A HOZZÁSZÓLÁST!

Email cím (nem tesszük közzé) A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük

*


*

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>