Gelu Vlaşin

Gelu Vlaşin

tizenhármas depresszió

te
mai napig keresel
a szemeteskukában
kanálisban és metró aluljáróban
pedig mondtam hogy nem
megyek koldulni
hogy nincs kedvem
arról szavalni
milyen
túl magasnak………… ……….sebezhetőnek
és egy kicsit hibbantnak
lenni
de te örökké kísértesz
akár egy vámpír-
raj
van merszed
füled helyén pedig tapadókorong
egy pikkelyes zöld orr
válladon meg egy
sárgafogú kasza
mint a reklámban
de én
tudom
hogy
egy
tömegsírba
tévedt
rémálom
vagy

exploring

szeret-
kezzünk
nyitott ajtóval
nyitott
ablakkal
nyitott ruhásszekrénnyel
letört golyóstoll-
heggyel
törött körömmel
arina szakadt
pizsamájával
felborult fényképével
felfordult
ágyával
szétszórt          virágaival
majdnem
tönkretett
életünkkel
tönkretett időnkkel
tönkretett
reményeinkkel
ámulatba
álomba
feledésbe merülve
szeretkezzünk

panic disorder

nem
vagyok
mosoly ki ebédlőkben
vicsorítja
fogát mikor
a tea zubogni kezd
a parádén
sem malomkő
rothadt
lelkeden
és
nem
vagyok
holttest amit
a tehetet-
lenség
nyálával leköpj én
csupán az
a bohóc vagyok
aki a vacsorádon
vendégeidnek
felszolgál
mikor
nemi szerved
szétrobban
a fejedben

kilences depresszió

ismerem a nőt
aki hazudik verseiben
arról
miképp őrlődik fel
a könyvek
közé tévedt
irodalomszagú
vakok élete
és az esetlen perverz
író képzelőerejét
is ismerem
és
az első esküt
meg
az utolsót
de
nem
sajnálom azt
a mesét
sem a két
lélektolvajról
amikor utolsó
csókod a feledés
kapuját kopogtatja

(Mihók Tamás fordításai)

A bejegyzés kategóriája: Műfordítás
Kiemelt szavak: , , , , , , , .
Közvetlen link.

ITT és MOST VÁRJUK A HOZZÁSZÓLÁST!

Email cím (nem tesszük közzé) A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük

*


*

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>