Műfordítás kategória bejegyzései

Jelena Lengold

So long, Marianne Tatjana Jankovićnak Nem akartam, hogy úgy tűnjön, mintha a melleit bámulnám, ha véletlenül fölébred, de az autóbusz zötyögött, és a mellei itt voltak közel, mindössze néhány centiméterre az arcomtól. Amikor elaludt, a feje egyre inkább jobb oldalra … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Jelena Lengold

Számolás Íme egy szegényesen berendezett szoba, egy szekrény, rosszul csukódó ajtóval, a padlódeszkák kissé nyikorognak a léptek alatt, az ágyon kopott takaró, egy maszatos ablak, mely valójában sehova se néz. Állhatsz a végtelenségig az ablak előtt, mégsem fogsz messzebbre látni … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Milan Dunđerski

Életrajzi jegyzetek 1. anya terhes vagy megint halállal teli mint velem hajdanán a kéz mely nem sápad tovább mind nőiesebb és keskenyebb őrzi erősen majdani étkem 2. az apám kaszás a magasan lekaszált búzamezőn üldögél szokásos beszédébe kezd világkérdést fejteget … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Oskar Pastior

Habár az apám [Obwohl mein Vater] nem csak rajztanár volt, hanem később egyszer meg is halt, anyám hol Erdélyben, hol azokban az években, melyek a későbbi életemben döntőek kellett legyenek, meg is szült. Hasonlóan összetett tényállások tehetnek egyre inkább arról, … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Cláudia Lucas Chéu

Jól van ez így, kölyök Jól van ez így, kölyök Soha többet nem látjuk egymást Legalábbis a megszokott módon nem Te az ablakomban és én várom hogy a késő-kamaszkori szívdobogás elcsituljon Soha többet nem látlak, kölyök vagy már nem ugyanúgy … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , , | Szóljon hozzá most!

Nicolae Dabija

Harmadik szem Egyre nehezebb számomra megkülönböztetni a tavaszt a mennytől, a vízcseppet a könnytől – kábítón, szédítőn forognak körülöttem a harmadik szemmel látott dolgok. Egyre nehezebben tudok különbséget tenni a csalán és a festett csalán között, egy labdát látok egy … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Franz Hodjak

Kékhagyó kedd [Blauer Dienstag] A nyúl lábat a banktetőn vonszol Tristan Tzara kettővé oszol nem kell a kés ki van tiltva penészes kenyér a kedély lyukas finta csörrennek a cserepek mintha bukott angyalok verebek kis szomorú a legekben reményre se … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , , | Szóljon hozzá most!

Eugénio de Andrade

A szótag Minden reggel megkerestem egy szótagot. Parányi dolog, biztos: egy magánhangzó, mássalhangzó, semmi végső soron. De hiányzik. Csak én ismerem a hiányt, amit kelt, Ezért kutattam utána olyan elszánt módon. Egyedül ez védhetett meg a január hidegétől, nyáridőben a … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , , | Szóljon hozzá most!

Franz Hodjak

Szerelem mérték [Liebes Mass] egy szoba nem szoros nem tág egy érzés mi körbeér behavazódott kint a világ megnyúlt az idő torkig ér mosdóállvány a sarokban a kályhában tűz pattog örül messze kutyák vonyítnak röviddel kezdi a bánat majd borra … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , | Szóljon hozzá most!

Rui Costa

Kenyér Vannak emberek akik az Összes ujjukkal az asztalon szeretnek. Arcuk verítékével sütik a kenyeret És mikor elhagyjuk őket még mindig Az oldalunkon állnak. Ez idő alatt nem érintkeznek velünk A hold találkozik a ropogós kenyérrel amit eszünk Amíg az … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , , | Szóljon hozzá most!

Sophia de Mello Breyner Andresen

A tökéletes óra… A tökéletes óra ez mikor elcsendesül Az ember zaklatott mormolása És megszólal végre egész legbelül A fásult álmok mélyről jövő hangja. Ez az az óra melyben a rózsák azok maradtak Amik a perzsa kertben voltak Ahol Szádi … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , , , | Szóljon hozzá most!

Alexandre Rodrigues da Costa

Lelet itta a tengert szomjúság nélkül, ahogy telt belül vízzel, úgy eresztette rajta keresztül a tüdőket az órákkal, amelyekben benn úszott az éjszakai asztal, és nem emelhette fel a szemét, itta a tengert lassan, amit a néma testben hallott, azzal összeolvadt, ahol … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , | Szóljon hozzá most!

Santosh Alex

Sár A faluból ahogy a városba tartok a sár változik. A sár a városban a virágcserépre korlátozódik. A sár a faluban ragaszkodik a kezemhez és a lábamhoz; mosakodás után is megmarad az illata. Sár, a lélegzetem szilárdságom és az identitásom. … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , | Szóljon hozzá most!

Antjie Krog

Nézd, oly földet teremtek magamnak… Nézd, oly földet teremtek magamnak, hol bőrszín mit sem számít, csak a lélek. Hol a parlamentben egyetlen kecskearcú sem kísérthet, örökre konzervatívan visszafogva mindent. Hol szerethetlek, s oltár előtt hűséget fogadnom neked nem kell, hogy … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , | Szóljon hozzá most!

Marcos Siscar

nyári éjszakák Nürnbergben hegel a többlettudás volt az oly nagyon kevéske testében (a szellemi látomás megnőtt mint a kétségbeesés) a klasszikus kánont az arcvonásai nem sértették de a szív az eszmei arányokat nézve sorvadt volt ellensúlyként érkeztek a gondolatok hogy … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , | Szóljon hozzá most!

Ioan Es. Pop

farkas vagyok és megjelentem a város szélén töprengve. elrejtőztem az emberben, mint egy széttépett köntösben, vicsorgok és a más emberekben élő farkasokra támadok. igen ám, de mindketten, az ember és a farkas is kegyetlenül elbuktunk. kialvatlan holdak agonizálnak a szenvedő … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Antjie Krog

Óda egy másik életért másik életet akarok, róni más utcákat, másik városba fuvart s új emeleten kiszállni, másik szupermarketben más ételt levenni más polcokról, más fogakat akarok, ruhákat akarok hordani, s halványsárga szandálokat, utazni más utak mentén, ablakaimban más hegyekkel, … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , | Szóljon hozzá most!

Gelu Vlaşin

tizenhármas depresszió te mai napig keresel a szemeteskukában kanálisban és metró aluljáróban pedig mondtam hogy nem megyek koldulni hogy nincs kedvem arról szavalni milyen túl magasnak………… ……….sebezhetőnek és egy kicsit hibbantnak lenni de te örökké kísértesz

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , , , | Szóljon hozzá most!

Vlad Moldovan

Zen-blank Két magyar kislány a másik asztalnál. Finom vonású arcok. Vajon mit mondanak magyarul? A kandeláber alatt csendes minden és éteri. Egyiknek kontyba van kötve a haja és narancssárga fonalból kötött pulcsit visel. Jellegzetes hangsúllyal beszél és élesebb lesz a … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , | Szóljon hozzá most!

Hussein Habasch

Nem érdekel hol és hogyan halok meg Fejemet a felejtés kövére hajtom, és kórusként visszhangzom a legszomorúbb dalt: nem érdekel, ha szegényen halok meg, a szegénynél is szegényebben. Két gyermekem almát eszik, és gránátalma-magot rágcsál. Ez a legfontosabb. Nem érdekel, … Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!