Televízió
Rovatok
Naptár
-
Legutóbbi szövegek
Keresett kifejezés
Szerkesztőbizottság
Balázs F. Attila főszerkesztő
Z. Németh István szerkesztő
Turczi István szerkesztőLeggyakoribb nevek
AB-ART kiadó Balázs F. Attila Bányai Tamás Bíró József Csák Gyöngyi Debreczeny György Farkas Kálmán Fellinger Károly Grendel Lajos Gágyor Péter Kalász István kortárs költészet Kortárs líra kortárs próza Kovács Jolánka Kulcsár Ferenc Mihók Tamás műfordítás Saitos Lajos Szabó Palócz Attila T. Ágoston László Thiele-Csekei Enikő Tóth N. Katalin Z. Németh István Zalán TiborBlogtár
Partneroldalak
Reakciók
- vim > Mórotz Krisztina
- Kövesi György > Fábián István
- Gyulai Katalin > Petrovics Gabriella
- Tarjáni Imre > Saitos Lajos
- Tarjáni Imre > Saitos Lajos
Archívum
- 2019. december
- 2019. november
- 2019. október
- 2019. szeptember
- 2019. augusztus
- 2019. július
- 2019. június
- 2019. május
- 2019. április
- 2019. március
- 2019. február
- 2019. január
- 2018. december
- 2018. november
- 2018. október
- 2018. szeptember
- 2018. augusztus
- 2018. július
- 2018. június
- 2018. május
- 2018. április
- 2018. március
- 2018. február
- 2018. január
- 2017. december
- 2017. november
- 2017. október
- 2017. szeptember
- 2017. augusztus
- 2017. július
- 2017. június
- 2017. május
- 2017. április
- 2017. március
- 2017. február
- 2017. január
- 2016. december
- 2016. november
- 2016. október
- 2016. szeptember
- 2016. augusztus
- 2016. július
- 2016. június
- 2016. május
- 2016. április
- 2016. március
- 2016. február
- 2016. január
- 2015. december
- 2015. november
- 2015. október
- 2015. szeptember
- 2015. augusztus
- 2015. július
- 2015. június
- 2015. május
- 2015. április
- 2015. március
- 2015. február
- 2015. január
- 2014. december
- 2014. november
- 2014. október
- 2014. szeptember
- 2014. augusztus
- 2014. július
- 2014. június
- 2014. május
- 2014. április
- 2014. március
- 2014. február
- 2014. január
- 2013. december
- 2013. november
- 2013. október
- 2013. szeptember
- 2013. augusztus
- 2013. július
- 2013. június
- 2013. május
- 2013. április
- 2013. március
- 2013. február
- 2013. január
- 2012. december
- 2012. november
- 2012. október
- 2012. szeptember
- 2012. augusztus
- 2012. július
- 2012. június
- 2012. május
- 2012. április
- 2012. március
- 2012. február
- 2011. december
- 2011. november
- 2011. október
- 2011. szeptember
- 2011. augusztus
- 2011. július
- 2011. június
- 2011. május
- 2011. április
- 2011. március
- 2011. február
- 2011. január
- 2010. december
- 2010. november
- 2010. október
- 2010. szeptember
Meta
Címke: Balázs F. Attila
Nicolae Dabija
Harmadik szem Egyre nehezebb számomra megkülönböztetni a tavaszt a mennytől, a vízcseppet a könnytől – kábítón, szédítőn forognak körülöttem a harmadik szemmel látott dolgok. Egyre nehezebben tudok különbséget tenni a csalán és a festett csalán között, egy labdát látok egy … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Balázs F. Attila, Harmadik szem, kortárs költészet, Nicolae Dabija
Szóljon hozzá most!
Petrőczi Éva
Odüsszeusz szárazon és vízen Az alábbiakban következő írásom címe két forrásból táplálkozik. Az elsőt maga a szerző, Balázs F. Attila kínálta fel, mert az ugyancsak a szlovákiai ART Danubius Kiadónál 2016-ban megjelent válogatott műfordításkötetének ezt a címet adta: Kis Odüsszeia. … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Santosh Alex
Sár A faluból ahogy a városba tartok a sár változik. A sár a városban a virágcserépre korlátozódik. A sár a faluban ragaszkodik a kezemhez és a lábamhoz; mosakodás után is megmarad az illata. Sár, a lélegzetem szilárdságom és az identitásom. … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Balázs F. Attila, kortárs költészet, Modern család, Santosh Alex, Sár
Szóljon hozzá most!
Ioan Es. Pop
farkas vagyok és megjelentem a város szélén töprengve. elrejtőztem az emberben, mint egy széttépett köntösben, vicsorgok és a más emberekben élő farkasokra támadok. igen ám, de mindketten, az ember és a farkas is kegyetlenül elbuktunk. kialvatlan holdak agonizálnak a szenvedő … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Hussein Habasch
Nem érdekel hol és hogyan halok meg Fejemet a felejtés kövére hajtom, és kórusként visszhangzom a legszomorúbb dalt: nem érdekel, ha szegényen halok meg, a szegénynél is szegényebben. Két gyermekem almát eszik, és gránátalma-magot rágcsál. Ez a legfontosabb. Nem érdekel, … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Tristan Tzara
Dada ének egy dadaista dala kinek jószívű dadája volt túl fáradt volt a motorja kinek jószívű dadája volt a lift zajos törékeny autonóm királyt hordozott levágta izmos jobb karját a római pápának küldte legott így aztán a liftben a dadának … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Balázs F. Attila, DADA 100, Dada ének, Gyere velem vidékre, Tristan Tzara
Szóljon hozzá most!
Tristan Tzara
Emlékeim a Dadáról (megjelent 1922-ben a Vanity Fair-ben) A Dada az elkorcsosodott modern világ jellegzetes tünete, amelyet a háború alatti káosz és összeomlás inspirált. A Svájcba menekült értelmiségiek számára úgy tűnt, hogy az emberiség megőrült: a világ értékrendje felborult. A … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Balázs F. Attila, DADA 100, Emlékeim a dadáról, Tristan Tzara
Szóljon hozzá most!
Balázs F. Attila
DADA 100 100 éve indult el a Dada mozgalom Zürichben. 120 éve született a mozgalom atyja, Tristan Tzara (Samuel Rosenstock). Az első dadaista csoport 1916-ban szerveződött Zürichben Hugo Ball, Richard Hülsenbeck és Tristan Tzara vezetésével. Később a mozgalom jelentős központjai … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Francis Picabia
Anekdota Láthatjátok, őrült vagyok ahhoz, hogy elképzeljem Férfi vagyok fürge ujjakkal Aki el akarja vágni a régi büntetések fonalát Szorongó agyam hamis redőit Emlékarabeszkek történeteit Nem tesz boldoggá, hogy a tenger végtelenébe Anonim hullámokon Valaki kihajózik. Oxigén Nyugtalanító célzások szüze … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Balázs F. Attila, DADA 100, dadaizmus, Francis Picabia, műfordítás
Szóljon hozzá most!
Ajánló
A Szőrös Kő 2016. évi első száma A Szőrös Kő című irodalmi, művészeti és kritikai folyóirat 1996 decemberében történt indulásától kezdve elsősorban a pályakezdők bemutatkozását, a sokrétű kísérletek felvállalását tűzte ki célul, de a közép-európai nemzetek kultúrái közötti párhuzamok s … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Ajánló
Címke: 20. évfolyam, Albert Ildikó, Balázs F. Attila, Bányai Tamás, Bíró József, Deák Csillag, Denis Emorine, Fellinger Károly, Hekl Krisztina, Ion Deaconescu, Jana Juráňová, Jankovics József, Lipcsey György, Lucien Noullez, Oláh András, Pallai Károly Sándor, Pollágh Péter, Szőrös Kő, T. Ágoston László, Tóth N. Katalin, Vályi Horváth Erika, Varga Imre, Várnagy Márta, Vilcsek Béla, Z. Németh István, Zalán Tibor
Szóljon hozzá most!
Tudor Arghezi
Az Olajfák hegyén Hegy, az Erő felé nyújtózkodva Az égszínkékben megingathatatlan. Nagy és ősi viszály súlya Nyomaszt téged szakadatlan. Titokban igyekszik túlnőni feletted A lapos síkság, csúcsokra vágyva, Hogy utolérjen a kavargó por, melyet Felver a sokaság és a nyájak; … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Ádám és Éva, Az Olajfák hegyén, Balázs F. Attila, este, műfordítás, Tudor Arghezi
Szóljon hozzá most!
Daniela Varvara
Dilúvium A föld mélyén láthatatlan kezek bezárják az ablakokat; a hangyaboly valamennyi szökevény bunkerévé válik. Az eső szélén is túl, megnyílik a valóság ahol az életnek más értelme van – motyogom, bátorítva önmagamat, de az égből lezúduló vízen nem jelenik … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Balázs F. Attila, Daniela Varvara, Dilúvium, kortárs költészet
Szóljon hozzá most!
Képes beszámoló
A Zalán Tibor legszebb versei című kötet az AB-Art Kiadó gondozásában jelent meg, szerkesztette, válogatta és az utószót írta Jankovics József. Balázs F. Attila Villon nyakkendője című verskötetét az Art Danubius adta ki, az utószót Zalán Tibor jegyzi. Mindkét kötetet … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Zalán Tibor
Utószó-szerű feljegyzések (Balázs F. Attila Villon nyakkendője című verseskötetéhez) Valahogy úgy vagyok én az ars poeticákkal, persze, ezt nem hangoztatom úton-útfélen, mert akkor rögtön gyanússá válnék, hogy nem igazán hiszek bennük, szóval, nem nagyon bízom az olyan szövegekben, amelyek fölé … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Ceri Naz
hét tenger hetedik évszaka az első varázslat ajándéka a téli szerető tutaja a parton a tengeri szellő szenvedélyes csókjai Rapunzel orcáján a második varázslat álomország pillanatfelvételei a tengeri áramlatok hátán jegecesedő festékgörgeteg, két arc árnyéka a harmadik varázslat a nyári … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Balázs F. Attila, Ceri Naz, hét tenger hetedik évszaka, műfordítás
Szóljon hozzá most!
Balázs F. Attila
Idegen ismerős a maszatos hirdetőfal a megkopott zebra a repedezett aszfalton a napszítta dobozok a kirakatban a friss kenyér illata a sarki bolt előtt a barátságosan mosolygó hajléktalan csak az üvegpalota tükrében feltűnő elmosódott képed idegen ezen a szeptemberi reggelen … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
A Szőrös Kő a Petőfi Irodalmi Múzeumban
2015. január 19-én egy igazán hangulatos estnek lehettek részesei azok, akik ellátogattak a budapesti Petőfi Irodalmi Múzeum dísztermébe. Az Irodalmi Lapok sorozat keretén belül az immáron 19. évfolyamába lépő Szőrös Kő című irodalmi folyóirat mutatkozott be. Az est házigazdája és … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Nicolae Coande
Kert anyámnak, Konstantinának Láttatok valaha egy hangyáktól és gondolatoktól meglepett embert egy buta angyal levetett köpenyébe öltözve? Kegyelmet és magányt keresek minden nyáron anyám kertjében, a harmat, amelyre lassított mozdulatokkal lépek, mint az Úr a hűs kertjében, amikor még nem … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Balázs F. Attila, Kert, kortárs költészet, Nicolae Coande
Szóljon hozzá most!
Grigore Chiper
Magányok között volt néhány magány kis kifakult tudattalanságok mint a kutyasétáltatás a parkban vagy egyetlen könyv olvasása most illetékesség nélküli magány tör rád mint egy szörnyeteg Spielberg örvénylő habjaiból mindezekből magadra találtál több asszony kígyózó karjaiban akiket szerettél vagy csupán … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: Balázs F. Attila, Grigore Chiper, kortárs költészet, Magányok között
Szóljon hozzá most!
Leo Butnaru
A doboz Gyors, mint a gondolat. (mondás) Az érthető és a nem érthető metamorfózisai által szemantikai átvitelek mint metaforikus kiselőadások által nézd, lassan ráébredek arra hogy létemben tézisek és antitézisek között őrlődve koponyám mindennel ami benne van nem más mint … Egy kattintás ide a folytatáshoz….
Kategória: Műfordítás
Címke: A doboz, Balázs F. Attila, kortárs irodalom, Leo Butnaru, Nincs garancia
Szóljon hozzá most!