Lassi Juustonen

Éjszaki korság

forrás: Internet

Az éjféli napot nagy
kövér éjszaka követi
mint mikor a világosfejű
Nils maga után vonszolja
árnyékát az meg folyton
elakad egy tüskebokorban
cibálják – karcibálják egymást
jaj Istenem csak el ne hagyja
egymást ember és árnyéka
egyiket a másik mihez kezdene
egyik a másika nélkül míg az
ember sorsával kibékül…!
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , , , | Szóljon hozzá most!

Kulcsár Ferenc

Fájdalmas voltam, körbegondolt s tömör

Kulcsár Ferenc

Lipcsey György-dalok

(részlet)

1/4 Örök jelenünkben
1991–2013

Obeliszkjeim és
szárnyas életfáim
esdekléseinket
mutatják s imáink:

rovással és körrel,
nem múló jelekkel,
feltárulkozással,
megdőlt szent kereszttel.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Líra | Címke: , , , , | Szóljon hozzá most!

Paál Marcell Hesperus

Mellékhatás

Paál Marcell Hesperus

Az Oroszlán havában mély az égbolt,
a talaj szikkadt rögök halmaza,
füvön fekszem, aránytalan testtel,
szájmozgásom fohász, hangtalan.
Bokán rúgott aszteroidákkal
ábrát rajzol felém jó barátom,
tompa gellert kap a hullócsillag,
agyagszagú bogarakkal játszom,
indaruhám belsejébe írlak.
Gubót sző a lüktető siketség,
zajjal dobálóznak életek,
hívnak, egyre hívnak – csak sietség,
mindhiába, másfelé megyek.
Mély az égbolt augusztus havában,
arca sötét, szeplős kémtükör,
nem hiszek kopott próféciákban,
ha az gyógyít, ki újra összetör.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Líra | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Domnica Drumea

Clear all private data

Domnica Drumea

agyamhoz szólok
töröld a személyes adatokat
s a képeket rejtsd el
gondolj csak arra hogy a vonal
másik végén
valaki nem kívánja
fogadni
az eső dobverését
vagy lépteid ütemét
melyek a levelek
közé rejtett
caragiale utcai
kávézóba vezetnek
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , | Szóljon hozzá most!

Domnica Drumea

Domnica Drumea: Költő és műfordító. 1979-ben született Râmnicu-Vâlceán. Kötetei Crize (Válság, 2003), Not For Sale (2009), vocea (hang, 2014). Román és más nyelvű antológiákban is szerepel. A kétezres évek elején együtt Marius Ianuș-al megalapította a Litere 2000 (Kétezres bölcsész) nevű irodalmi kört illetve a Fracturi folyóiratot. Többek között kötet formában jelentek meg fordításai Anthony Burgess, Tennessee Williams, Amy Tan, Charles Bukowski és Simon Singh szerzőkből.

Kategória: Kislexikon | Címke: | Szóljon hozzá most!

Bakonyi István

Egy tudós költő

Petrőczi Éva líráját, irodalomtörténeti és egyetemi, kutatói és tanári tevékenységét, rádiós szerepléseit, a protestáns egyházi sajtóban, irodalmi- és hetilapokban megjelent írásait régóta ismerem. A tudós költők társaságához tartozó személyiség ő, aki ráadásul gyakori esteken, kötetbemutatókon, tudományos konferenciákon mutatja föl színes egyéniségét. Itthon és külhonban egyaránt. Itt és most a költő áll a középpontban, legszebbnek ítélt verseivel. Ezeken a műveken is átsüt a fent vázolt összetettség, természetesen a költészet mindenkori természetének megfelelően.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Tanulmány, kritika | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Baka L. Patrik

TÜKÖR A NAPPALOKRA, MENEKÜLŐÚT AZ ÉJSZAKÁNAK

Baka L. Patrik

*
Mind a tizenketten

Hát persze, hogy mind rabszolgák.
Róma négyszögletes úthálózata a keret, a rács, a háló –
hal helyett embert fogni a homokon.
A madarak éneke nem több, mint Platón szerint a művészet,
ahogy a nyilat is az alma kapja el a fán.
A látóhatár Elízium,
nem
emlékszem
melyik zakózsebem morzsolta szét az öregapám
koporsóján felejtett fej lelopott szirmát.
Kattan az óra, a tizenkét csapás;
a szívem fogaskerekeibe kerül
mindent rendbe törnöm. Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Líra | Címke: , , , , , | Szóljon hozzá most!

Száraz Pál

A síoktató

Száraz Pál

Anita január elején érkezett az egyik Bad Kleinkirchheim-i sporthotelba. Két napja havazott. A motoros szán a havas erdőben vezető úton kapaszkodott a csúcs felé, ahol a hotel szürkéllett bazalt falával, mint egy erődítmény. Felső teraszán, az üvegfalak és vastag takarók védelmében lustálkodó hölgyek hevertek a napsütésben, amely idefenn éles volt és tiszta, mint valami sárgás kristályfény. Alatta fehéren porzott a völgy, mert a makacsabb hölgyek sítalpaikon siklottak lefelé a fák között. Szuszogásukkal, a talpak sikamló hangjával és kiáltozásukkal felverték a szűz csendet. A csapat néha ki is bukkant a fehér subában őrködő fenyők közül, amint libasorban csörtetett Helmut után. A férfi rezes, izzadt képe szinte virított a fehér tájban.
Anita megszemlélte a tájat, s elégedetten bólintott.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Próza | Címke: , , | Szóljon hozzá most!

Kulcsár Ferenc

Fájdalmas voltam, körbegondolt s tömör

Kulcsár Ferenc

Lipcsey György-dalok

(részlet)

1/3 Megszabadított-szépek
2006–2013

Csontkoronás ág-bog-élet
s gyökéríz érlelt, hold-hideg,
belőlük gyúrtam lázaim:
esküvést, mítoszt és hitet.

Diórönk szült, akácanya,
súlyos tömbök: kő és bánat,
s márvány, kötél, kelepce-csönd,
tövisek és fájó vágyak.

És hát a bronz, az őzszínű –
általa szüljek-szülessek:
egy mámoros formarendben
oldást és kötést keressek.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Líra | Címke: , , , , | Szóljon hozzá most!

Kalász István

Az utolsó megbánás felé

Kalász István

Gyerekkori_négyéves vagy, az óvodában ebédet adnak, utálod a főzeléket, a szád mellé kened, nevetnek, röhögnek, mutogatnak rád, ez meg, hogy néz ez ki… Az óvónő kirángat a mosdóba, mosd le, te! Ebéd után feküdni kell az ágyon, nem tudsz aludni, tündérek között vagy, suttogsz, jön az óvónő, az arcodba csíp, aludj már, te mocskos. Kilencszázhatvanas évek eleje. Az óvoda új, a szocialista-emberi iparváros közepén áll; egyenes utak, parkok, a városi strandon megafonból zene, kicsike vidámpark óriáskerékkel, hintákkal, hátul a kiszuperált szovjet rakétával. Az áruház előtt kövér rendőrök cigarettáznak, a Csillag moziban hideg van. Ha déli szél fúj, a Vasmű felől vörös, sűrű felhő dől a házak közé, a levegő mar, égeti a szemet. Állsz az ágyon, köhögsz, zihálsz. Anyád sír, apád áll a szoba közepén, megfullad, kiabálja anyám, nem látod? A kövér óvónő az arcodba csíp, aludj már, te átok, sziszegi, te zavartan mosolyogsz. Pedig üvöltened kellett volna.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Próza | Címke: , , | Szóljon hozzá most!

Rita Chirian

panic update

Rita Chirian

bunkó emberek kimagasló árkádjai

egymásba csavarodnak mint az égő papír,

mosolygunk, enyhe nyugtalanságban,

csipkés holttestek végett,

magányba túrt kis csövek végett,

látomásaink benső csavargása végett

reflexeinket gyakoroljuk.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , , , , | Szóljon hozzá most!

Rita Chirian

Rita Chirian: Költő, műfordító és esszéista. 1982-ben született Botosánon. Kötetei: Sevraj (Elvonási tünetek, 2006), poker face (2010), Asperger (2012), Casa fleacurilor (Fecsegések háza, 2016). Könyv formában jelentek meg fordításai olyan francia nyelvű szerzők műveiből, mint például Maurice G. Dantec, J.M.G. Le Clézio ill. Julien Behaeghel. Verseit fordították többek közt német, francia és svéd nyelvre.

Kategória: Kislexikon | Címke: , | Szóljon hozzá most!

Saitos Lajos

Ébredés

Saitos Lajos

Elébb a madarak aztán
az utca zajai – neszei

ébresztenek ma
reggel is

ideje talpra állnod
ki eddig csak a hátad
vetetted meg…!

Művelem kerted

Uram, Istenem! Lám
művelem kerted,
bár csak telekkönyvileg

az enyém – de művelem.
S gazok, férgek és igazak
„árán” próbára teszed az embert

de – kerted művelem…!
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Líra | Címke: , , , , , | Szóljon hozzá most!

Fábián István

Azonosságfosztás… Feketevers

Szeg (Fábián István grafikája)

„Nem az…, …hanem
akinek az unokái lesznek magyarok….”
[Karácsony Sándor]

Elköszönök…
[Európa]

Sohanyár
[Nagy Gáspárt kérdezve]

Dél felől alvad bibliai tenger: asszony-öl, medencecsont-öböl, kin régebb átutaztunk férfivá születni – ostoba hősök. Sötét mélyéről duzzad fölfele, böffen fekete hullám, fekete hullák dalolnak vele. Vérem alvasztja feketeség: szívemre pancsolt ütem: rám nem vigyáz innét senki sem. Több van, ki öl…, mint ki nem.
Térdelek Dunához, bármi kiöntéshez,
mikor tavasszal jég alatt nőnek füvek,
legelni hajtom ártatlan barmaim – itthon vagyok –,
és a fölbiztatott égnek ajánlom lelküket.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Líra | Címke: , , | Szóljon hozzá most!

Bíró József

SZÉP VERS ( 1 )

Bíró József

SZŰZ kit mély álmában   …
nem  ANGYAL lepett meg  –  :
k  é  n  y  e  s – / –  szép öléből
…   p  o  k  o  l  r  a  –  menesztett

kihányó – / –  kegyes sors  …
erőim’   …   serkentsd fel  –  :
ISTENRE bízd    - döntsön -
…   épp’  – / –  mikor ‘  veszejt el
––––––––––––

szoktatom   …   m a g a m a t
minden   …   t ú l i – csendhez  –  :
amíg   még   nem   késő      -!-
…  , KENYÉR – (  )   …  lehessek
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Líra | Címke: , , , , | Szóljon hozzá most!

Kulcsár Ferenc

Fájdalmas voltam, körbegondolt s tömör

Kulcsár Ferenc

Lipcsey György-dalok

(részlet)

1/2  Kővadon tüskéje
1995–2005

Örök változásban
születek egyre,
végtelen alakban
maradván egybe’,

az álmomból ömlő
mennyei dózist
magába issza a
metamorfózis:

rejtelmet cipelve
jeleket írok,
húsevő virágként
csukódom, nyílok.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Líra | Címke: , , , , | Szóljon hozzá most!

Varga Imre

Alkímia és köznapok

Varga Imre

1.
A Higany Fája
Zöld Sárkányt terem, a Fém
Hótigrist temet.

2.
Fölöttem Holló.
Szárnya és a tágas tér
egymást teremti.

3.
Vetkőzik a Szűz.
Víz és Tűz izgatja most
az őszi Ólmot.

4.
A hold sárga rügy.
Világfánk minden ága
hidegen fénylik.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Líra | Címke: , , | Szóljon hozzá most!

Tóth N. Katalin

Selyemcukor

Tóth N. Katalin

(utam a kanapétól az ágyig és vissza)

A kutyatartók legelső íratlan szabálya: Kutyát az ágyadba ne engedj! Ha egyszer beengeded, akkor szabad a Gazda.
Tanulság: Ha már olyan hülye voltál, hogy a saját szabályaidat is megszegted, úgy kell neked! Viseld a következményeket méltósággal.
Következmény: Előbb vagy utóbb minden bizonnyal kiszorulsz a kanapéra.
Végeredmény: Gazda még lehet belőled, de falkavezér soha.

Vasárnap reggel arra ébredtem, hogy öreg kutyám átment a szivárványúton. Homályos szemmel, természetellenes pózban hevert a folyosó padlóján. A teste még meleg volt. Föléje hajoltam, és elbőgtem magam.
Egy hétig bírtam kutya nélkül.
Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Próza | Címke: , , | Szóljon hozzá most!

Svetlana Cârstean

Álmatlanság

Svetlana Cârstean

A tegnap
és a holnap közti hely nyergében ülök,
a kanca hátán, bár nem az én
tulajdonom, nem én vakarom
és nem én etetem.
Számára idegen vagyok,
városon kivüli
és nincsenek közös emlékeink,
mégis hátára kényszerített,
ide, a múlt éjszaka és
a habozva közeledő nap torkolatába.
Az álom erővel
és gyűlölettel
kiköpött
akár egy magot
vagy mint nem kívánt gyermeket. Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Kategória: Műfordítás | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Svetlana Cârstean

Svetlana Cârstean: Költő, újságíró. 1969-ben született Botosánon. Bukarestben végezte bölcsész tanulmányait. A Central (Központi) irodalmi kör társalapító tagja. Kötetei: Floarea de menghină (Satuvirág, 2008), Gravitație (Gravitáció, 2015). Bemutatkozó kötetét Athena Farrokhzad költőnő fordította svéd nyelvre (2013). Versei olvashatók német, angol, francia, olasz, katalán, svéd és cseh nyelven.

Kategória: Kislexikon | Szóljon hozzá most!